Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

работать как

  • 1 работать как вол

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > работать как вол

  • 2 работать как ломовая лошадь

    Dutch-russian dictionary > работать как ломовая лошадь

  • 3 работать как следует

    Dutch-russian dictionary > работать как следует

  • 4 как часы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > как часы

  • 5 pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица) более, больше

    \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше rapida irado более быстрая ходьба; iri \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше rapide идти быстрее \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше multa scio большее знание; fari \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше multe (с)делать больше; tiu bildo estas \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше bona эта картина лучше; labori \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше bone работать лучше; Moskvo estas \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше granda, ol Peterburgo Москва больше Петербурга; Москва более велика, чем Петербург; lakto estas \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше nutra, ol vino молоко питательнее вина; молоко более питательно, чем вино; li \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше similas sian patron, ol la patrinon он больше (или скорее) похож на своего отца, чем на мать; li estas \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше stulta, ol naiva он больше (или скорее) глуп, чем наивен; li ne vivos \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше, ol unu tagon он проживёт не более одного дня; ni povas fari nenion \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше, ol silenti мы не можем (с)делать ничего больше, чем (про)молчать; mi ne povis diri \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше я не мог сказать больше (или большего); restis nur dek personoj, ne \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше осталось только десять человек, не более; li estas mia konato, nenio \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше он мой знакомый, ничего больше; havi \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше da certeco иметь больше уверенности; fari \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше da eraroj (с)делать больше ошибок \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше da bruo, ol da faro больше шума, чем дела \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше aŭ malpli более или менее \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше-malpli более-менее; ĉiam \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше kaj \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше всё более и более, всё больше и больше; li iris \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше kaj \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше rapide он шёл (всё) быстрее и быстрее; des \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше! тем более!; ср. plu; ◊ употребляется и как приставка: pli/bonigi улучшить; pli/fortiĝi усилиться; pli/multo большинство, большая часть; прим. хотя слово pliaĝa в значении «старший» (по возрасту, — в сравнительной степени) встречается у Л. Заменгофа, приставочное употребление pli с прилагательными и наречиями для классической нормы не характерно. Однако сейчас такое употребление pli встречается всё чаще: pligranda (= pli granda), pli longa (= pli longa), pliofte (= pli ofte) и т.п. \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, больше{·}a дополнительный, добавочный, добавляемый сверх, добавляемый ещё; больший (о количестве, степени) \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, большеe кроме того, ещё, дополнительно, вдобавок \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, большеig{·}i увеличить (в количестве) \pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) более, большеiĝ{·}i увеличиться (в количестве).

    Эсперанто-русский словарь > pli (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица) более, больше

  • 6 tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица)

    1. слишком, чрезмерно, чересчур \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) alta слишком высокий \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) alte слишком высоко \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) multe слишком много \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) timi слишком бояться; 2. слишком много (= tre multe) \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица) da zorgoj слишком много забот; прим. при слитном написании с глаголом и образованными от него формами tro нередко соответствует русской приставке пере-; при этом такой сложный глагол имеет особое, не окказиональное значение и выражает самостоятельное понятие: tro/labori переработать (слишком много работать); tro/streĉi перетянуть, перенапрячь (слишком сильно натянуть, слишком сильно напрячь); tro/uzi злоупотреблять; с прилагательными и наречиями tro обычно пишется раздельно: tro longa слишком длинный; tro granda слишком большой и т.п. Однако в (N)PIV и некоторых других источниках встречается ряд сложных прилагательных со слитным написанием tro: tro/longa, tro/granda, tro/matura и др. Это также имеет место лишь в случаях, когда сочетание tro с прилагательным выражает самостоятельное понятие \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица){·}a чрезмерный, излишний, избыточный \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица)e в чрезмерном количестве, сверх положенного, сверх меры \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица){·}o 1. чрезмерное количество, излишек, избыток; trinki \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIVкак частица)on da vino выпить чрезмерное количество вина; 2. инф. переполнение, выход за верхнюю границу \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица)aĵ{·}o излишество, нечто (из)лишнее, нечто чрезмерное \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица)ec{·}o чрезмерность \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица){·}i vn быть чрезмерным \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица)ig{·}i преувеличивать, утрировать \tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица)ig{·}o преувеличение, утрирование.

    Эсперанто-русский словарь > tro (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица)

  • 7 вон как!

    Мы будем работать до конца. - вон как! — Lavoreremo fino alla fine. - Ah così?!

    Большой итальяно-русский словарь > вон как!

  • 8 dřít jako kůň

    • работать как вол
    * * *

    České-ruský slovník > dřít jako kůň

  • 9 этшӧн

    как, вроде, подобно;

    бать этшӧн уджавны — работать как отец;

    небыд нитш пась этшӧн шебрыштӧма ягсӧ — бор укрыт мягким мхом, как шубой; том зон этшӧн — подобно молодому парню ◊ Кӧк этшӧн кӧкны — говорить об одном и том же (букв. куковать кукушкой)

    Коми-русский словарь > этшӧн

  • 10 comme un satyre

    Il fallait trimer au soleil, travailler comme des satyres... (A. Daudet, (GL).) — Приходилось вкалывать на солнце, работать как лошади.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un satyre

  • 11 travailler comme une bête de somme

    Papa était un homme bourru, têtu, renfermé, chagriné. Il travaillait comme une bête de somme; le feutre qui fume, les grands ciseaux, il n'imaginait pas d'autre passe-temps. (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) — Да, мой папа был ворчливый, упрямый, замкнутый, угрюмый человек. Он работал как ломовая лошадь, и ничего в жизни не видел, кроме дымящегося фетра, да больших ножниц.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > travailler comme une bête de somme

  • 12 trimer la galère

    работать как каторжник; выбиваться из сил

    Je connaissais un monsieur, il disait toujours: - Fernande, elle a des mains de duchesse. C'est pourtant pas que je les soigne beaucoup. Et je trime la galère du matin au soir. (J.-L. Curtis, Les Forêts de la nuit.) — - Я знала одного господина, который говорил: - У Фернанды руки как у герцогини. И не то, чтобы я их очень холила. Напротив, я работаю не покладая рук с утра до вечера.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trimer la galère

  • 13 to work like a horse

    работать как лошадь, как вол

    Англо-русский современный словарь > to work like a horse

  • 14 lavorare come un (или quant'un) asino

    работать как ишак, как вол, ишачить.

    Frasario italiano-russo > lavorare come un (или quant'un) asino

  • 15 לפעול כבומרנג

    Иврито-Русский словарь > לפעול כבומרנג

  • 16 trabalhar como um mouro

    Portuguese-russian dictionary > trabalhar como um mouro

  • 17 saat gibi işlemek

    Türkçe-rusça sözlük > saat gibi işlemek

  • 18 bûcher comme un nègre

    Papillon. -... Je bûchais comme un nègre, mais je gagnais jusqu'à vingt francs par jour! (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le Juste.) — Папийон. - Я работал не покладая рук, но зарабатывал всего 20 франков в день.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bûcher comme un nègre

  • 19 trimer comme un nègre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trimer comme un nègre

  • 20 work like a horse

    Новый англо-русский словарь > work like a horse

См. также в других словарях:

  • Работать как вол — Работать какъ волъ (лошадь) о тяжеломъ трудѣ. Коринѳ. 9, 9. Тимоф. 5, 18. Второзак. 24, 4 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Работать, как папа Карло — ( папа Карло трудо­любивый персонаж из кн. А.Толстого Золотой клю­чик ) 1) работать много и старательно; 2) много работать, но мало зарабатывать …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Работать, как папа Карло — много, интенсивно работать. От имени персонажа сказки А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» …   Словарь русского арго

  • работать как вол — (лошадь) о тяжелом труде Коринф. 9, 9. Тимоф. 5, 18. Второзак. 24, 4 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • работать — Делать, трудиться, заниматься, подвизаться; сидеть, корпеть, коптеть, мучиться, потеть над чем. Нести труды и заботы. Работать до поту лица, не покладая (не покладаючи) рук; работать, как вол; гнуть горб, горбить спину. Мы всю ночь возились с… …   Словарь синонимов

  • как ломовая лошадь — работать, вкалывать, пахать ✦ X работает как ломовая лошадь. неизм. В роли обст. Ладно, посмотрим, рассмеялся Граф. Королю Генриху было проще, он не работал, как я, то есть как ломовая лошадь. Он работал королём, возразил Александр, а это тоже… …   Фразеологический словарь русского языка

  • РАБОТАТЬ: ПУСТЬ РАБОТАЕТ // ЖЕЛЕЗНАЯ ПИЛА: НЕ ДЛЯ ТОГО МЕНЯ МАМАНЯ РОДИЛА / ЖЕЛЕЗНЫЙ ПАРОВОЗ; И НА ФИГА ЖЕ ОН МЕНЯ СЮДА ПРИВЕЗ? / ТОТ СЕРЕНЬКИЙ МЕДВЕДЬ: А НА ФИГА ЕМУ ШАТАТЬСЯ И РЕВЕТЬ? / ТРАКТОР: ОН ЖЕЛЕЗНЫЙ — присл. Не хочу работать. Работать, как папа Карло присл. 1. Работать много и старательно. 2. Работать и мало зарабатывать …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • РАБОТАТЬ — (работать обл.), паботаю, паботаешь, несовер. 1. без доп. Заниматься каким нибудь делом, применяя свой труд, делать что нибудь, трудиться. «По новому работать, по новому руководить.» Сталин. Работать не покладая рук. Работать усиленно. Работать… …   Толковый словарь Ушакова

  • Как я стал предателем — Студийный альбом «АукцЫон …   Википедия

  • Как выйти замуж за миллиардера — Chalet Girl Режиссёр Фил Трэйлл Автор сценария Том Уильямс В главных ролях Фелисити Джонс, София …   Википедия

  • Как продавали БМП-3 —        После разработки БМП 2 возникла идея создания новой машины, для которой разрабатывалась и новая база. По ее характеристикам, компоновке, типу двигателя было много споров, в конечном счете предпочтение отдали схеме с задним расположением… …   Энциклопедия техники

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»